Semantic query translation for Quran content retrieval / Mohd Amin Mohd Yunus

Mohd Amin , Mohd Yunus (2014) Semantic query translation for Quran content retrieval / Mohd Amin Mohd Yunus. PhD thesis, University of Malaya.

PDF (Thesis PhD)
Download (3795Kb) | Preview


    Existing Quran retrieval system suffers from low precision and recall mainly due to the query technique used particularly in cross language retrieval (CLIR). As query technique is one of the indicator for Quran retrieval information performance in CLIR, in order to improve the retrieval, query technique could be enhanced using combination of semantic, stemming and translation techniques. The main purpose of the study is to automate the retrieval process of Quranic verses across multilingual context (Malay, English, Arabic). The specific objectives of the study are i) to develop algorithm of query expansion based on stemming, semantic and translation query in cross language Quranic retrieval, ii) to develop a prototype of cross language Quranic retrieval system for Malay, English and Arabic based on Stemmed Semantic Translated Query (StSTQ), iii) to evaluate the performance of the prototype system of the cross language Quranic retrieval. This research introduced the conflated methods which contain query translation, lexical semantic technique and stemming algorithm. The appropriate stemming approach applies to the process of translated query and lexical semantic to retrieve relevant results. Procedures involving conflated techniques of query expansion in cross language information retrieval were formed. Experiments on Malay, Arabic and English collection pertaining to Quran content were conducted. The retrieval performance of the Quran retrieval system was evaluated. In the first stage, QR translates the words into the required languages and looks up their synonyms and stemmed synonyms to expand the single query with relevant stemmed synonyms. By having the expanded query, QR presents the required and relevant results in SpaceTree visualization to display each word with its relevant results in a proper manner. This study involved important tests to improve the single translated 36 queries in linking them to the matched relevant synonyms and stemmed synonyms. The query expansion through semantic technique generates the necessary and comprehensive Quran information and three principal empirical experiments were conducted for retrieving relevant verses from the Quran text in Malay, Arabic and English. The experiments consisted of StSTQ (Stemmed and Translated Semantic Query), StTQ (Stemmed Translated Query) and STQ (Semantic Translated Query) for English, Arabic and Malay. In the analysis of English verses collection, StSTQ has indicated an average precision percentage of 77.52% (in keyword, K) and 84.12% (in Queryword, Q) and while average recall percentage of 97.83% (K) and 96.19% (Q) respectively. For the Arabic verses collection, StSTQ has shown an average precision percentage of 80.03% (K) and 85.84% (Q) while the average recall percentage is 95.24% (K) and 96.94% (Q) respectively. For the Malay verses collection, StSTQ results in average precision percentage of 80.96% (K) and 85.26% (Q) while average recall percentage is 98.68% (K) and 97.27% (Q) respectively. The significance of the study is to develop QR system that improves the CLIR performance and evaluation based on the better query expansion technique.

    Item Type: Thesis (PhD)
    Additional Information: Thesis (PhD) – Faculty of Computer Science & Information Technology, University of Malaya, 2014.
    Uncontrolled Keywords: Quran retrieval system; Cross language retrieval (CLIR); Query technique; Multilingual context; Query expansion technique
    Subjects: Q Science > QA Mathematics > QA76 Computer software
    Divisions: Faculty of Computer Science & Information Technology
    Depositing User: Mr Mohd Safri Tahir
    Date Deposited: 15 Oct 2018 03:25
    Last Modified: 15 Oct 2018 03:26

    Actions (For repository staff only : Login required)

    View Item