An analysis of conjunctive elements in the Chinese translation of Karim Raslan’s ceritalah 3: Malaysia a dream deferred / Siew Hui Sheng

Siew, Hui Sheng (2016) An analysis of conjunctive elements in the Chinese translation of Karim Raslan’s ceritalah 3: Malaysia a dream deferred / Siew Hui Sheng. Masters thesis, University of Malaya.

[img]
Preview
PDF (Thesis M.A)
Download (2585Kb) | Preview

    Abstract

    Answering the call for more linguistic-based research on local Chinese newspapers (Shao, 2012), this research is an attempt to identify cohesion shifts with the focus on conjunctions (also known as conjunctive elements in this study) in the Chinese translation of Karim Raslan’s column articles. Raslan is a renowned columnist in Malaysia. This study attempts to identify instances of explicitations/implicitations in argumentative texts. Since conjunctive elements are overt markers which can be counted, the difference in the quantity of conjunctive elements employed in the source texts and target texts can serve as a pointer to the phenomenon of explicitation/implicitation (Blum-Kulka, 1986; Klaudy, 2004; Pym 2005; Kamenicka, 2007b; Vinay and Darbelnet, 1995; Becher, 2011a). Halliday and Hasan’s (2001) cohesion model of five categories is employed as a guideline with some modifications as suggested by other linguists (Smith & Frawley, 1983, p. 355; Baker, 2001, p. 192; Hatim and Mason, 2001). Through in-depth analysis and discussions, it is found that shifts in conjunctive elements can affect a translation in five possible ways: altering the intensity of the message, shifting the focus of the message, altering the tone and manner of the texts, changing the author’s personal remarks, and construction of sentences with superfluous conjunctive elements. On top of that, wrong translations of conjunctive elements lead to undesirable results as well.

    Item Type: Thesis (Masters)
    Additional Information: Dissertation (M.A) – Faculty of Languages and Linguistics, University of Malaya, 2016.
    Uncontrolled Keywords: Chinese translation; Argumentative texts; Phenomenon of explicitation/implicitation; Conjunctive elements; Linguistic-based research
    Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics
    Divisions: Faculty of Languages and Linguistics
    Depositing User: Mrs Nur Aqilah Paing
    Date Deposited: 25 Jun 2016 10:28
    Last Modified: 20 Sep 2019 08:47
    URI: http://studentsrepo.um.edu.my/id/eprint/6480

    Actions (For repository staff only : Login required)

    View Item